Все знают, что на ночных улицах опасно. Но речь идет не о преступниках и маньяках. Когда наступает ночь, можно столкнуться с теми, с кем не встретишься днем - темными магами, вампирами и прочей нечистью. Их сила столь велика, что справиться с ними обычным оружием невозможно. Но по следу "ночных охотников" идут те, кто веками сражается с порождениями сумрака и побеждает их, неукоснительно соблюдая при этом Договор, заключенный тысячелетия тому назад между Светлыми и Темными: Имя им - Ночной Дозор. Их предназначение - сохранение равновесия между Добром и Злом.
Знаете ли вы, что...На 34 минуте фильма Гесер звонит Толику с просьбой узнать о будущих происшествиях в Москве. Толик находит информацию об авиакатастрофе самолёта Ил-86, рейс «Москва-Анталия», который упал в 10 км от Внуково (по сценарию фильма). На экране Толиного компьютера показывают настоящие снимки реальной катастрофы ИЛ-86 Пулковских авиалиний (бортовой номер 86060), которая произошла в Шереметьево в июле 2002 года.
Егор смотрит мультфильм «Приключения Домовёнка» (1986).
В 2010 году британский журнал Empire опубликовал список ста лучших неанглоязычных фильмов в истории кинематографа. «Ночной Дозор» (2004) занял в нём сотое место.
В «Ночном Дозоре» активно используется «product placement». Объём заработанных средств достиг полумиллиона долларов.
На 45 минуте фильма, если внимательно присмотреться на расплывчатый фон, можно понять, что этот фон ничто иное как картина Рембрандта «Ночной дозор».
Однажды сценарист фильма и автор одноимённого романа Сергей Лукьяненко высказал идею о создании пародии на свой же фильм. «Перевод» с русского на русский, получивший название «Ночной Базар» (2005), был подготовлен Александром Бачило и озвучен известным закадровым переводчиком Леонидом Володарским. Несмотря на то, что Дмитрий Пучков (Goblin) участия в данном проекте не принимал и не имеет к нему никакого отношения, на обложке DVD написали «специальный ("гоблинский») перевод». Однако, слово «гоблинский» было написано в кавычках и в скобках, с маленькой буквы. Таким образом коммерческий отдел «ОРТ-видео» хотел подчеркнуть, что не использовал бренд «Гоблин» для прибавления популярности проекту, а написал так потому, что это название уже стало нарицательным.
В начальных титрах к фильму имя продюсера написано с опечаткой Контстантин Эрнст.
На производство спецэффектов для картины было потрачено 200 000 долларов (в США они бы стоили около 5 миллионов), а на рекламную кампанию около 1 миллиона долларов.
В ходе производства фильма было отснято более 120 часов и смонтировано 30 разных вариантов картины.
Сергей Лукьяненко сыграл в картине небольшую роль мага Руслана.
Фильм снят по мотивам романа Сергея Лукьяненко «Ночной дозор» (1998).
На 34 минуте фильма Гесер звонит Толику с просьбой узнать о будущих происшествиях в Москве. Толик находит информацию об авиакатастрофе самолёта Ил-86, рейс «Москва-Анталия», который упал в 10 км от Внуково (по сценарию фильма). На экране Толиного компьютера показывают настоящие снимки реальной катастрофы ИЛ-86 Пулковских авиалиний (бортовой номер 86060), которая произошла в Шереметьево в июле 2002 года.
Егор смотрит мультфильм «Приключения Домовёнка» (1986).
В 2010 году британский журнал Empire опубликовал список ста лучших неанглоязычных фильмов в истории кинематографа. «Ночной Дозор» (2004) занял в нём сотое место.
В «Ночном Дозоре» активно используется «product placement». Объём заработанных средств достиг полумиллиона долларов.
На 45 минуте фильма, если внимательно присмотреться на расплывчатый фон, можно понять, что этот фон ничто иное как картина Рембрандта «Ночной дозор».
Однажды сценарист фильма и автор одноимённого романа Сергей Лукьяненко высказал идею о создании пародии на свой же фильм. «Перевод» с русского на русский, получивший название «Ночной Базар» (2005), был подготовлен Александром Бачило и озвучен известным закадровым переводчиком Леонидом Володарским. Несмотря на то, что Дмитрий Пучков (Goblin) участия в данном проекте не принимал и не имеет к нему никакого отношения, на обложке DVD написали «специальный ("гоблинский») перевод». Однако, слово «гоблинский» было написано в кавычках и в скобках, с маленькой буквы. Таким образом коммерческий отдел «ОРТ-видео» хотел подчеркнуть, что не использовал бренд «Гоблин» для прибавления популярности проекту, а написал так потому, что это название уже стало нарицательным.
В начальных титрах к фильму имя продюсера написано с опечаткой Контстантин Эрнст.
На производство спецэффектов для картины было потрачено 200 000 долларов (в США они бы стоили около 5 миллионов), а на рекламную кампанию около 1 миллиона долларов.
В ходе производства фильма было отснято более 120 часов и смонтировано 30 разных вариантов картины.
Сергей Лукьяненко сыграл в картине небольшую роль мага Руслана.
Фильм снят по мотивам романа Сергея Лукьяненко «Ночной дозор» (1998).
еще 10 фактов