Внимание


×
А Вы не робот?! Если нет, то пожалуйста, ответьте на вопрос:

Какой сейчас год?!


Внимание


×
А Вы не робот?! Если нет, то пожалуйста, ответьте на вопрос:

Какой сейчас год?!


Градиент позитива!

Комментарии

Нуркен Абдишев (2017.05.31 23:07) Отв.
Valodya13, спасибо многое узнали
Valodya13 (2017.05.31 22:34) Отв.
OneUA, Названия фильмов переводят кинопрокатчики в той или инной стране. которые зачастую считают, что в своей стране под оригинальным названием фильм не будет пользоваться популярностью....

"DieHard" - "Крепкий орешек"дословный перевод "Умри, сражаясь"

"Lost" - "Остаться в живых"Название культового американского телесериала дословно перводится, как "Пропавшие" или "Потерянные". Перед стартом показа в России руководством "Первого канала" было выбрано название "Остаться в живых". Весьма иронично, вить в конце сериала они все умерли.

"100girls" - "100 девчонок и одна в лифте"Откуда в российском названии фильма "100girls" взялась еще одна в лифте, никому доподлинно неизвестно.

"TheHangover" -"Мальчишник в Вегасе"Дословный перевод кинокомедии "TheHangover" — "Похмелье" - кого-тоне устроил

Спустя три года сняли продолжение комедии "TheHangover:PartII", действие которого происходит уже не в США, ав Таиланде. россияне посмотрели фильм "Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок".

Фильм ужасов "TheRing"/"Кольцо" назвали "Звонок".

В 2005 году комедию "Hitch" с УилломСмитом перевели, как "Правила съема: Метод Хитча", решив, что одного только прозвища главного героя в названии фильма недостаточно. Стоит и сюжет слегка обрисовать.

Tucker&DalevsEvil" -"Убойные каникулы"Дословный перевод "Такер и Дейл против зла".

И на закуску один курьезный случай: Когда в 1992 году вышел фильм со Стивен Сигалом "UnderSiege" ("В осаде"), в Израиле его перевели на иврит как "Морская Блокада". Действие фильма происходило на море, так что креативность переводчиков смыслу не помешала. В 1995 вышел сиквел, "UnderSiege2",где действие уже происходило в осажденном поезде.Mестные такой подставы не ожидали и ничего придумать не смогли, так и шли по Израилю трейлеры "Морской Блокады 2: Теперь в поезде".
Maisterx (2017.05.31 20:53) Отв.
Прикольный, добрый, не напрягающий фильм!
OneUA (2017.05.31 18:24) Отв.
1. Смотрите, почему "Аmerican Pie" - это "Американский пирог", а "Pork Pie" - это "Поркпай", хотя фильм должен называться "Пирог со свининой". Админы - учите английский, или хоть переводчиком пользуйтесь Рейтинг фильма IMDb 7,1 а тут 8... Поорать немножко можно
rewa (2017.05.31 17:52) Отв.
Прикольный , посмотри!
Maisterx (2017.05.31 11:38) Отв.
Дядь Женя, ты будешь первым)
Дядь Женя (2017.05.31 00:42) Отв.
полтысячи загрузок, а по существу ни одного кома.....

Страницы: 1 2

AnWapМы Вконтакте